martes, 9 de marzo de 2010

VIDA COTIDIANA



AVE, AVETE. SALVE SALVETE.
Fórmula de saludo. "ave", y "salve" para saludar a uno. "avete" y "salvete"para saludar a varios. Salve está relacionado con salus, salutis (salud) y salutare. Saludar no significaba otra cosa que desearse salud nada más verse.


VALE. VALETE
Fórmula de despedida. Para despedirse de una persona se emplea VALE, para despedirse de varias VALETE. Estas expresiones están tomadas del imperativo del serbo valeo, que significa, valerse, estar sano. Por lo que esta expresión significaría algo así como "conservate sano", y "conservaos sanos"


FESTINA LENTE
"Apresúrate lentamente". Expresión que significa que cuando se tiene prisa hay que hacer las cosas despacio porque si no salen mal y hay que volvera hacerlas con lo cual se pierde más tiempo. Es sinónimos de nuestras expresiones: "Vísteme despacio que tengo prisa"

VENI, VIDI, VICI. " LLegué, vi, vencí"
Expresión que empleó César cuando intervino en su guerra contra los Partos, para indicar la rapidez con que los venció. Hoy en día se emplea para indicasr la rapidez con la que se ha solucionado algún asunto.

DIVIDE ET VINCES. "DIVIDE Y VENCERÁS"
El verbo "dividere" significa en latín "separar". Es el lema que seguía siempre César para vencer a sus adversarios.Primero provocaba la discordia entre ellos y ,por separado los derrotaba más fácilmente, si es que no se habían aniquilado antes entre ellos. Se emplea actualmente en el mismo sentido.


QUALIS VITA, FINIS ITA. "Cual la vida así el final".Expresión equivalente a "quien mal anda mal acaba"

TU QUOQUE, FILI MI ! "Tambien tú, hijo mío."
César dirigió esta frase a su ahijado Bruto, uno de sus asesinos en los famosos Idus de marzo. Según el historiador latino Suetonio, la pronunció en griego:"kai sy, o teknon"
Se usa cuando se quiere hacer un reproche al alguien pero sintendo, al mismo tiempo, dolor el que lo hace por el amor o aprecio que siente hacia el que tiene que reprimir.

VOX POPULI. Expresión formada por el sustantivo vox, vocis y el genitivo singular de populus, -i (pueblo), literalmente se traduciría por voz del pueblo, pero sería más correcto traducir vox por rumor rumor del pueblo. Se usa para indicar que una noticia es del dominio público, que todo el mundo la conoce
rU

IN ICTU OCULI "
En un golpe de ojo" "De un vistazo" En un "abrir y cerrar de ojos"

Hace referencia a lo efímero de la vida que se ha pasado en un "abrir y cerrar de ojos"

O TEMPORA, O MORES!
"¡Oh, tiempos, oh costumbres!"Expresión utilizada por Cicerón para referirse a modo de elogio a los tiempos pasados, ejemplares por su moralidad y respeto a los costumbres de sus antepasados. Hoy en día se emplea cuando se añora la vuelta de los tiempos pasados.

SURSUM CORDA.¡ARRIBA LOS CORAZONES!
Expresión para animar.

PERSONA NON GRATA. "persona no agradable" para una comunidad. Declarar a alguien persona non grata equivale a expulsarla de una comunidad.

MARE MAGNUM "mar grande" Se emplea en expresiones esto es un "mare magnum"para indicar que algo tiene unas dimensones muy grandes y es caótico.

DE INCOGNITO
. "DE INCOGNITO" "PASAR DESAPERCIBIDO"

STATU QUO. "EL Estado en el que se encuentra algo, una situación, un balance...)

IN SITU. " en el sitio", en el mismo lugar

IN FLAGRANTI. Sorprender a alguien en el mismo momento de cometer un hecho o delito. Relacionado con el participio de presente del verbo flagro"arder": flagrans, flagrantis ardiendo, brillando.

MUTATIS MUTANDIS. "Cambiando lo que deba ser cambiado". Expresión que se emplea cuando se comparan hechos pero sólo en aquellos aspectos que son iguales, pasando por alto en aquellos que se diferencian.

QUORUM. Gen plural del pronmbre relativo. Se emplea en la expresión "haber" o "no haber quorum" para indicar si hay o no hay el número suficiente de asistentes a una reunión o acto para que los acuerdos que de adopten puedan tener o no validez.

No hay comentarios: